Signification du mot "the nail that sticks out, gets hammered down" en français
Que signifie "the nail that sticks out, gets hammered down" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
the nail that sticks out, gets hammered down
US /ðə neɪl ðæt stɪks aʊt ɡɛts ˈhæm.ərd daʊn/
UK /ðə neɪl ðæt stɪks aʊt ɡɛts ˈhæm.əd daʊn/
Expression Idiomatique
le clou qui dépasse appelle le marteau
a person who is different or stands out from the group will be criticized or forced to conform
Exemple:
•
In some corporate cultures, the nail that sticks out gets hammered down, so employees avoid taking risks.
Dans certaines cultures d'entreprise, le clou qui dépasse appelle le marteau, les employés évitent donc de prendre des risques.
•
He didn't want to voice his unique opinion because he knew that the nail that sticks out gets hammered down.
Il ne voulait pas exprimer son opinion unique car il savait que le clou qui dépasse appelle le marteau.